Encyclopédie Marikavel-Jean-Claude-EVEN/Encyclopaedia/Enciclopedia/Enzyklopädie/egkuklopaideia

d'ar gêr ! ***** à la maison ! ***** back home !

Noms de lieux * Anoioù lec'hioù

Noms de personnes * Anvioù tud

Breizh

Bretagne

 

Bro 

Pays de 

 

Eskopti Kemper

Evêché de Cornouaille

  Le Leslay  

pajenn bet digoret an 19.11.2018 page ouverte le 19.11.2018     * forum du site Marikavel : Academia Celtica  dernière mise à jour 26/02/2019 17:48:34

Définition : commune de la Bretagne historique, en Pays de *** évêché de Cornouaille.

Aujourd'hui dans la région administrative non historique dite "de Bretagne"; département des Côtes d'Armor; arrondissement de ***; canton de Quintin; sur ***

Superficie :  ha.

Population : 

 

Armoiries; blason

 

Paroisse : église sous le vocable de 

Histoire :

* Ogée (1780) : Le Leslai; trève du Vieux-Bourg de Quintin à 21 lieues à l'E.N.E. de Quimper, son évêché; à 22 lieues de Rennes, et à 1 lieue de Quintin, sa subdélégation. Elle ressortit à Saint-Brieuc.

Me château de Beaumanoir-Eder est situé dans ce territoire : il appartenait à l'illustre maison de ce nom (Voy. la bataille des Trente, dans la Croix-Helléan). -- Lettres du roi Charles V, du 10 septembre 1369, par lesquelles Sa Majesté déclare retenir àson service Jean, sire de Beaumanoir, capitaine de cent lances......

* Marteville et Varin (1843) : 

Patrimoine. Archéologie

seules les fenêtres ouvertes ont des liens actifs

Le bourg Ar bourg
Eglise Iliz

Étymologie

Personnes connues Tud brudet
   

Armorial * Ardamezeg

         
Eder          
seigneurs de Beaumanoir, en Leslay, baron de la Fontenelle, en Trégueux; de la Villedoré et de la Villeraoul, en Cesson; de Guerlignon, par. de Cohignac; de Kerrien, en Tréglamus; de la Haye et de la Mastinais, en Missillac; de l’Ongle et de la Motte-Isar, en Guenrouët.

"De gueules à la fasce d’argent, accompagnée de trois quintefeuilles de même"

"en gwad e dreustell en arc'hant, eilet gant teir fempdiliaouenn ivez en arc'hant"

sceau / siell 1435

références et montres de 1535 à 1543

Devise / Sturiad  : Libertas.

(PPC)

         

Vie associative Buhez dre ar gevredadoù
   

Communes du canton de ***   Kumunioù kanton ***
     

Communes limitrophes du Leslay 

Parrezioù tro war dro 

               

Sources; Bibliographie :

* OGEE : Dictionnaire historique et géographique de la province de Bretagne; vers 1780; 

* A. MARTEVILLE et P. VARIN, vérificateurs et correcteurs d'Ogée. 1843.

* Dictionnaire MEYRAT : Dictionnaire national des communes de France. (année 1968). Editions Albin-Michel Paris. 1970

* Bernard TANGUY : Dictionnaire des noms de communes, trèves et paroisses du Finistère. Chasse-Marée - ArMen, 1990

* Jean-Yves LE MOING : Les noms de lieux bretons de Haute Bretagne. Coop Breizh. 1990

* Erwan VALLERIE : Diazezoù studi istorel an anvioù-parrez * Corpus * Traité de toponymie historique de la Bretagne. An Here. 1995

* Michel FROGER et Michel PRESSENSE : Armorial des communes de Loire-Atlantique. 1996

* Michel FROGER et Michel PRESSENSE : Armorial des communes des Côtes d'Armor et d'Ille-et-Vilaine. 2008

* Edition FLOHIC : Le Patrimoine des communes des Côtes-d'Armor. 1998

* Edition FLOHIC : Le Patrimoine des communes du Finistère. 1998

* Edition FLOHIC : Le Patrimoine des communes de Loire-Atlantique. 1999

* Edition FLOHIC : Le Patrioine des communes d'Ille-et-Vilaine. 2000

* AL LIAMM : Nouveau Dictionnaire Breton / Français; Français / Breton. 2014

Liens électroniques des sites Internet traitant du Leslay

* lien communal : 

* forum du site Marikavel : Academia Celtica

* Autres pages de l'encyclopédie Marikavel.org pouvant être liées à la présente :

http://marikavel.org/heraldique/bretagne-familles/accueil.htm

* solidarité nationale bretonne avec le département de Loire Atlantique : Loire-Atlantique

* pour le blason de *** : dessin JC Even sur logiciel Genhéral5. 

* Introduction musicale de cette page : Bro Goz Ma Zadoù, hymne national breton, au lien direct : http://limaillet.free.fr/MP3s/BroGoz.mp3

hast buan, ma mignonig, karantez vras am eus evidout vas vite, mon petit ami, je t'aime beaucoup

go fast, my little friend, I love you very much

Retour en tête de page. En dro d'ar penn ar bajenn