Encyclopédie Marikavel-Jean-Claude-EVEN/Encyclopaedia/Enciclopedia/Enzyklopädie/egkuklopaideia

d'ar gêr ! ***** à la maison ! ***** back home !

Noms de lieux * Anoioù lec'hioù

Noms de personnes * Anvioù tud

Breizh

Bretagne

 

Bro 

Pays de 

  ***

***

  -----------  

pajenn bet digoret an 29.03.2019 page ouverte le 29.03.2019     * forum du site Marikavel : Academia Celtica  dernière mise à jour 02/10/2024 20:51:05

Définition : commune de la Bretagne historique, en Pays-évêché de Saint-Brieuc.

Aujourd'hui dans la région administrative non historique dite "de Bretagne"; département ***; arrondissement de ***; canton de ***; sur ***

Superficie :  ha.

Population : 

 

Armoiries; blason

 

Paroisse : église sous le vocable de 

Histoire :

* Ogée (1780) : 

* Marteville et Varin (1843) : 

Patrimoine. Archéologie

seules les fenêtres ouvertes ont des liens actifs

Le bourg Ar bourg
Eglise Iliz

Étymologie

Personnes connues Tud brudet
   

Armorial * Ardamezeg

       
      de Machecoul le Nepvou / le Nepveu  
      ramage de Retz

seigneurs dudit lieu, en Sainte-Croix; de la Bénaste, en la paroisse de ce nom; de Coustumier, en Saint-Philbert; de Vieillevigne, de Crossac, pararoisse de ce nom; de la Gaisne, en Corsept; des Huguetières, en Pont-Saint-Martin; de la Roche-Servière dans les Marches; de Saffré, paroisse de ce nom; du Souché en Saint-Aignan; de Kergrois, en Remungol.

"d'argent à trois chevrons de gueules"

"en arc'hant, e deir gebrenn en gwad"

sceau / siell 1276

(PPC)

seigneurs de Crénan, en le Foeil; du Clos et de la Belle-Fontaine, en Plaine-Haute; de la Cour et de Villenizan, en Plédran; de la Ville-Anne, de Lescoët, en Maroué; de la Coudraye, en Plaintel; de Carfort en Plémy; de Berrien, de la Roche, de Lourmel, en Andel; de Bonabry, en Hillion.

"de gueules à six billetttes; d'argent au chef de même"

"en gwad, e c'hwec'h kanochenn en arc'hant; e gab ivez en arc'hant"

sceau / siell 1420

(PPC)

 

Vie associative Buhez dre ar gevredadoù
   

Communes du canton de ***   Kumunioù kanton ***
     

Communes limitrophes de 

Parrezioù tro war dro 

               

Sources; Bibliographie :

* OGEE : Dictionnaire historique et géographique de la province de Bretagne; vers 1780; 

* A. MARTEVILLE et P. VARIN, vérificateurs et correcteurs d'Ogée. 1843.

*Adolphe JOANNE : Département des Côtes du Nord. Hachette. 1878.

* J. RIGAUD : Géographie historique des Côtes-du-Nord. Imprimerie Francisque Guyon. Saint-Brieuc. 1890

* Dictionnaire MEYRAT : Dictionnaire national des communes de France. (année 1968). Editions Albin-Michel Paris. 1970

* Bernard TANGUY : Dictionnaire des noms de communes, trèves et paroisses des Côtes-d'Armor. ArMen - Le Chasse-Marée, 1992

* Jean-Yves LE MOING : Les noms de lieux bretons de Haute Bretagne. Coop Breizh. 1990

* Erwan VALLERIE : Diazezoù studi istorel an anvioù-parrez * Corpus * Traité de toponymie historique de la Bretagne. An Here. 1995

* Edition FLOHIC : Le Patrimoine des communes des Côtes-d'Armor. 1998

* Daniel DELATTRE : Les Côtes-d'Armor; les 372 communes. Editions Delattre. 2004

* Michel FROGER et Michel PRESSENSE : Armorial des communes des Côtes d'Armor et d'Ille-et-Vilaine. 2008

* Pol POTIER de COURCY : Nobiliaire et armorial de Bretagne. 1890. Editions des Régionalismes. 2011 / 2015

* AL LIAMM : Nouveau Dictionnaire Breton / Français; Français / Breton. 2014

Liens électroniques des sites Internet traitant de Plaine-Haute :

* lien communal : 

* forum du site Marikavel : Academia Celtica

* Autres pages de l'encyclopédie Marikavel.org pouvant être liées à la présente :

http://marikavel.org/heraldique/bretagne-familles/accueil.htm

http://marikavel.org/broceliande/broceliande.htm

* solidarité nationale bretonne avec le département de Loire Atlantique : Loire-Atlantique

* sauf indication contraire, l'ensemble des blasons figurant sur cette page ont été dessinés par J.C Even, sur bases de GenHerald 5.

* Introduction musicale de cette page : Bro Goz Ma Zadoù, hymne national breton, au lien direct : http://limaillet.free.fr/MP3s/BroGoz.mp3

hast buan, ma mignonig, karantez vras am eus evidout vas vite, mon petit ami, je t'aime beaucoup

go fast, my little friend, I love you very much

Retour en tête de page. En dro d'ar penn ar bajenn