Encyclopédie Marikavel-Jean-Claude-EVEN/Encyclopaedia/Enciclopedia/Enzyklopädie/egkuklopaideia
Breizh Bretagne |
|
|
Priziac * Prizieg |
pajenn bet digoret an 10.05.2019 | page ouverte le 10.05.2019 | * forum du site Marikavel : Academia Celtica | dernière mise à jour 18/11/2024 21:21:58 |
Définition / Displegadur : Commune de la Bretagne historique, en Pays-évêché
de Vannes. Aujourd'hui dans la région administrative non historique dite "de Bretagne"; département du Morbihan; arrondissement de Pontivy; canton du Faoüet; sur l'Ellé, l'Aer, le ruisseau de Cottogant. Code postal : 56320 Superficie : 4463 ha. Population : 2000 'communiants' vers 1780; 2255 hab. en 1886; 2519 hab. en 1891; 1640 hab. en 1968; 1210 hab. en 1982; 1073 hab. en 1996; 986 hab. en 1999; |
Armoiries; blason / Ardamezioù; skoed
: * Froger & Pressensé (1999) : "Coupé. Au 1, parti, de sable à la croix engreslée d'argent; de gueules à la croix épiscopale d'or; au 2, d'argent à deux fasces ondées d'azur, une roue de moulin à eau de sable issant de la fasce de la pointe et brochant" D.M. 1991 (approuvé le 13.021.1992) "La croix rappelle la famille de Dréorz, la crosse évoque saint Nicolas, patron de la chapelle au célèbre jubé; la roue à aube rappelle les moulins d'hier". ------------- J.-C. Even : Troc'het. Ouzh 1, rannet, en sabel e groaz goñchek en arc'hant; en gwad e gammell eskob en aour; ouizh 2, en arc'hant e zuv dreustell kommek en glazur, e rod milin dour en sabel difoupant ouzh an dreustell ouzh beg, ha balirant |
Paroisse / Parrez : église sous le vocable de saint Behau / Beho |
Histoire / Istor : * Ogée (1780) : Priziac; sur la route de Guémené au Faouët; à 14 lieues au N.-O. de Vannes, son évêché; à 28 lieues de Rennes, et à 4 lieues de Guémené, sa subdélégation. Cette paroisse ressortit à Hennebon, et compte 2000 communiants. Crevenec et le Deor formant une haute-justice, qui ressortit à la principauté de Guémené. La cure est à l’Ordinaire. A un quart de lieue au nord de Priziac sont les ruines du château de Belair, auprès de l'étang de ce nom. J’ignore l’année de sa démolition; il n’y parait plus qu’une chapelle. Ce territoire est un terrain plat et coupé de ruisseaux; il renferme des terres bien cultivées, des prairies et des landes; les habitants font beaucoup de cidre, qui est leur boisson ordinaire. Les maisons nobles sont: en 1430, Penquesten, qui appartenait à Pierre de Kermerien; Ker-Menec, à Pierre Lesmei, sieur de Régaut; Ker-Ual, à Guillaume Rotuel; Treruz, à Charles Lescaulf, sieur de Quecanquen de Menezgouen; Ker-Menquen, à l’abbé de Langonnet; Mindrouch, à Guillaume Philippe. * Marteville et Varin (1843) : PRIZIAC; commune formée de l’anc. par. de ce nom; aujourd’hui succursale. - (V. le Supplément pour les limitations et villages). — Superf. tot. 4577 hect., dont les princip. div. sont: ter. lab. 1953; prés et pat. 401; bois 170; verg. et jard. 254; landes et incultes 1601; étangs 62; sup. des prop. bât. 23; cont. non imp. 113. Il y a foire le mardi de Pâques à Saint-Nicolas. — Géologie : schiste micacé; granite dans 1’ouest-nord-ouest. — On parle le breton. |
Patrimoine.
Archéologie / Glad; Arkeologiezh : seules les fenêtres ouvertes ont des liens actifs
|
Étymologie / Gerdarzh : * Ogée (1780) Marteville de Varin (1843) : Priziac * Dauzat et Rostaing (1963-1978) : "Brisiaci sylva, 818; Prisiac, 1160; nom d'homme gaulois Brisios, mieux que latin *Pretius, et suffixe -acum" * Jean-Yves Le Moing (1990) : Parciacum, 1116; Prissiac, 1427 * Erwan Vallerie (1995) : "Brisiaci sylva, 818; Prisiac, 1128; Prisiac, 1160; Prisciach, 1161; Prisiac, 1191; Parrochia plebis Prisiac, 1330; Presiac, 1376; Prisiac, 1387; Prissiac, 1430; Prisac, 1630" * Éditions Flohic (1996) : "du latin brissius, précieux hameau" * Hervé Abalain (2000) : "Prisiac en 1160, d'un ancien Brisiac (Brisaci sylva) signalé en 818; même hagionyme que Briec)" * Daniel Delattre (2004) : sans avis * Wikipédia (2019) : "Nom de lieu formé sur le suffixe d'origine gauloise -(i)acon « lieu de » > « propriété », équivalent du suffixe brittonique -ogon > -eg (-oc > -euc > -ec), tous issus du proto-celtique *-ako. La forme ancienne postule un nom gaulois *Brisiaconn > gallo-roman * BRISIACU, composé avec le nom de personne gaulois Brisos > gallo-roman Brisius, que l'on retrouve dans Brézay, Brézé ou Brisach, si la forme la plus ancienne est exacte. Cependant, le passage de [b] à [p] est obscur et il pourrait s'agir alors de l'anthroponyme gallo-roman * Pretius que l'on retrouve dans Prizy. |
Personnes connues | Tud brudet |
Armorial * Ardamezeg
de Beaumez | de Bénerven | de Talhouët | ||
Originaires
de Picardie
Seigneurs de Bapaume; de la Roche-Périou, en Priziac; de Guémené, paroisse de ce nom, en évêché de Vannes "de gueules à la croix dentelée d'or" "en gwad e groaz garzentek en aour" Sceau / Siell 1276 - Hugue, croisé en 1198 - Robert, épouse Mabile de Rohan, avant 1250 - Thomas, archevêque de Reims en 1240; décédé en 1262 (PPC) |
Seigneurs
dudit lieu et de Kerdanouarn, par. de Rédéné;
de Kerbriant, de Kerrest et de Kerguénel, par. de Ploemeur;
de Trédiec, par. de Guidel; de Bresserien, par de Priziac. Anc. ext. réf. 1670, six gén., réf. de 1426 à 1448, par. de Rédéné et Priziac, év. de Vannes. "d'argent, au chêne de sinople glandé d'or, et un sanglier de gueules passant au pied" " en arc'hant, e wezenn-derv c'heotet ha mezennek en aour, e hoc'h-gouez en gwad tremenant ouzh troad" (PPC) |
seigneur dudit lieu, en Stival; de
Kerservant, en Langouëlan; du Reslouêt; de Créménec
et du Dreorz, en Priziac; de Pontsal, en Plougoumelen; de
Kergélen, en Languidic; de Pelinec, en Canihuel; de
Leralbaud et de Propriando, en Ploeren "losangé d'argent et de sable" "talbennanek etre arc'hant ha sabel" références de 1513 à 1536 (PPC) |
Vie associative | Buhez dre ar gevredadoù |
ommunes du canton du Faouët | Parrezioù kanton ar Faoued | |
Berné | Berne | |
Le Faouët | Ar Faoued | |
Guiscriff | Gwiskri | |
Lanvénégen | Lannejen | |
Meslan | Mêlann | |
Priziac | Prizieg |
Communes limitrophes de Priziac |
Parrezioù tro war dro Prizieg |
Le Faouët | Langonnet | Plouray | Saint-Tugdual | Le Croisty | Berné | Meslan |
Sources; Bibliographie / Eien.; Levrioù
: * OGEE : Dictionnaire historique et géographique de la province de Bretagne; vers 1780; * A. MARTEVILLE et P. VARIN, vérificateurs et correcteurs d'Ogée. 1843. * Adolphe JOANNE : Géographie du Morbihan. Hachette. 1888. * Albert DAUZAT & Charles ROSTAING : Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France. Larousse, 1963; Guénégaud, 1978. * Dictionnaire MEYRAT : Dictionnaire national des communes de France. (année 1968). Editions Albin-Michel Paris. 1970 * Jean-Yves LE MOING : Les noms de lieux bretons de Haute Bretagne. Coop Breizh. 1990 * Erwan VALLERIE : Diazezoù studi istorel an anvioù-parrez * Corpus * Traité de toponymie historique de la Bretagne. An Here. 1995 * Michel FROGER et Michel PRESSENSE : Armorial des communes du Morbihan. 1999 * Éditions FLOHIC : Le Patrimoine des communes du Morbihan. 1996 * Hervé ABALAIN : Les noms de lieux bretons. Les universels Gisserot. 2000 * Daniel DELATTRE : Le Morbihan; les 261 communes. Editions Delattre. 2004 * Pol POTIER de COURCY : Nobiliaire et armorial de Bretagne. 1890. Editions des Régionalismes. 2011 / 2015 * AL LIAMM : Nouveau Dictionnaire Breton / Français; Français / Breton. 2014 |
Liens électroniques des sites Internet
traitant de Priziac / Prizieg : * lien communal : http://www.priziac.com/ * Wikipedia brezhonek : https://br.wikipedia.org/wiki/Prizieg * forum du site Marikavel : Academia Celtica * Autres pages de l'encyclopédie Marikavel.org pouvant être liées à la présente : http://marikavel.org/heraldique/bretagne-familles/accueil.htm http://marikavel.org/broceliande/broceliande.htm * solidarité nationale bretonne avec le département de Loire Atlantique : Loire-Atlantique * sauf indication contraire, l'ensemble des blasons figurant sur cette page ont été dessinés par J.C Even, sur bases de GenHerald 5. * Introduction musicale de cette page : Bro Goz Ma Zadoù, hymne national breton, au lien direct : http://limaillet.free.fr/MP3s/BroGoz.mp3 hast buan, ma mignonig, karantez vras am eus evidout va vite, mon petit ami, je t'aime beaucoup go fast, my little friend, I love you very much |