Encyclopédie Marikavel-Jean-Claude-EVEN/Encyclopaedia/Enciclopedia/Enzyklopädie/egkuklopaideia

d'ar gêr ! ***** à la maison ! ***** back home !

Noms de lieux * Anvioù lec'hioù

Noms de personnes * Anvioù tud

Breizh

Bretagne

Bro Roazhon

Pays de Rennes

Eskopti Roazhon

Évêché de Rennes

Etrelles * Estrèll

*Stredell

pajenn bet digoret ar 17.09.2009 page ouverte le 17.09.2009

* forum du site Marikavel : Academia Celtica

dernière mise à jour : 31/08/2024 10:20:45

Définition : commune de la Bretagne historique, en Pays de Rennes / Bro Roazhon; évêché de Rennes.

Aujourd'hui dans la région économique dite 'de Bretagne', département d'Ille et Vilaine, arrondissement de Rennes; canton d'Argentré-du-Plessis; sur la Valière, les ruisseaux de Voloir, de la Matelais, de l'Ebouel.

Code postal : 35370

Superficie : 2718 ha.

Population : 1500 'communiants' vers 1780; 1536 hab. en 1881; 1251 hab. en 1968; 1486 hab. en 1982; 2228 hab. en 1999 (2310 hab. selon D. Delattre)

Armoiries; blason; logo

* Daniel Delattre (2004) : "de gueules à deux clés d'or en sautoir, et brochant une épée d'argent pommée d'or, la pointe  vers le haut, au chef d'hermine"

* Froger et Pressensé (2008) : non documenté

* Wikipédia : "de gueules à l'épée haute d'argent, à deux clefs du même passées en sautoir et brochant sur l'épée; au chef d'hermine"

-----------

* JC Even : "en gwad, e zaou alc'hwez lamellet en aour, ur c'hleze peuliet en arc'hant, dornellek en aour, beg ouzh kab, balirant; e gab en erminoù"

Ce blason figure sur le fauteuil du célébrant de l'église saint Pierre et saint Paul. Les clefs sont d'or.

Paroisse. Parrez : sous l'invocation de saint Pierre et saint Paul

Histoire. Istor :

* Ogée (1780) : Etrelles, à 8 1ieues 1/2 à l'E. de Rennes, son évêché et son ressort , et à 1 1ieue 1/2 de Vitré, sa subdélégation. M. Haye [Hay] de Nétumière en est le seigneur. On y compte 1500 communiants. La cure est présentée par le trésorier de l'église cathédrale de Rennes. — L'ancien château des Rochers appartenait, en 1270, à Jarnet de Sévigné, chevalier, seigneur des Rochers. Cette terre a haute, moyenne et basse-justice, et appartient maintenant à M. Haye [Hay] de Nétumière, qui possède, dans le même territoire, les maisons nobles de la Haye, de Fercé et du Pin, chacune avec haute, moyenne et basse-justice. On voit encore dans cette paroisse les maisons de la Maillardière, la Pivenchière, la Miochère, la grande et petite Baste, la Vigne, le Plessis d'Etrelles, les Maurepas et l'Epine. Ce territoire est coupé par la route de Vitré à La Guerche , et de plusieurs ruisseaux qui vont tomber dans la Vilaine, et sur lesquels sont des étangs, avec des moulins à grain. Ces ruisseaux fertilisent les prairies nombreuses qui sont sur leurs bords. Les terres de cette paroisse sont très-fertiles et assez bien cultivées. On y voit beaucoup de hameaux, peu de landes et un petit bois nommé le bois d'Etrelles et de Mondron. On y fait du cidre.

* Marteville et Varin (1843) : ETRELLES (sous l'invocation de salut Pierre); commune formée de l'anc. par. de ce nom, aujourd'hui succursale. — Limit. : N. Pocé, Vitré, Erbrée; E. Argentré; O. Torcé, Saint-Aubin-des Landes : S. Argentré, Domalain, Vergéal. — Superf. tot. 2719 hect. 60 a. 47 c., dont les princip. divis. sont: ter. lab. 3807; prés et pat. 426; bois 160; verg. et jard. 83; landes et incultes 124; étangs 6; sup. des prop. bat. 22; cont. non imp. 91. Const. div. 347; moulins 3 (de Montperron, du Pont-d'Etrelles , de Badier, à eau). — Maisons remarquables : Marepalu , la Largère , la Grande-Paste. — Princip. vill. : la Billoimière, le Pont-Thébault, la Bouttaudière, le Haut-Montperrou, le Tertre, Dronié, la Maison-Neuve, la Savatrais, les Héris, la Motte-Gérard, la Géraudière, le Pot-de-Vinière , la Tirlais , la Petite-Lande, la Fleuriais, la Barbotterie. Le château des Rochers , indiqué par Ogée en Etrelles, est en Vitré. (Voy. ce mot.) — La commune est traversée du nord au sud par la route royale n° 178, dite de Caen aux Sables-d'Olonne; elle est limitée au nord par la Vilaine; on y voit, dans le nord-est, le petit étang de Beuvron. — Géologie : schiste argileux. — On parle le français.

* D. Delattre (2004) : Les Huguenots incendièrent le bourg en 1589.

Patrimoine. Archéologie

seules les fenêtres ouvertes ont des liens actifs

La ville Ar gêr
Église saint Pierre et saint Paul (1892-1901) Iliz sant Per ha sant Paol (1892-1901)
Chapelle saint Roch / Chapelle de Tous les Saints / Mémorial des Guerres

 (XVIIè - XXè siècles)

Chapel sant Roc'h / Chapelle an Hollsent / Envoradur ar Brezelioù  

(XVIIet - XXet kanvet)

Maison du Pont-de-Launay (XVIè) Ti Pont ar Wern
Maison du Grand-Mas Ti-Meur
Manoir de Marpalu (transformé en ferme; chapelle)  

Étymologie. Gerdarzh

* Dauzat et Rostaing (1978) : renvoi à Estrée, du latin strata = route. 

* Jean-Yves Le Moing (1990) : Straellae XIè; Estraeilles, XIIè

* Erwan Vallerie (1995) : Staellae, XIè; Estraeilles, XIIè

* Éditions Flohic  (2000) : "Peut-être du latin strata, route pavée, pour désigner la proximité d'une voie romaine". 

* Editions Daniel Delattre (2004) : "origine latine probable du nom, signifiant voie pavée" 

Observation JCE : en général, cela indique la proximité d'une route gallo-romaine. (cf breton straed, anglais street, etc ...)

Personnages connus Tud brudet
Mr l'abbé Th. HEVIN

recteur, de 1882 à 891

 

Armorial * Ardamezeg

     
du Bé       Sévigné

Seigneurs dudit lieu en Ménéac; de la Morlaye en Saint-Aubin; de la Colinaye en Saint-Jean-sur-Couesnon; de la Garenne et de la Hachenaye, en Paimpont; de Trébert  en Concoret; de la Lande, en Etrelles. "de gueules à trois écussons d'argent chargés chacun de trois hermines de sable" 

- Pierrot, écuyer dans une montre de 1382

(PPC)

       

Vie associative Buhez dre ar gevredadoù
   

Communes du canton d'Argentré-du-Plessix / Arjantrae Kumunioù kanton Arjantrae / Arc'hantred
Argentré-du-Plessix / Arjantrae *Arc'hantred
Brielles / Beryèll *Berriell
Domalain / Domalaen *Domalan
Etrelles / Estrèll *Stredell
Gennes-sur-Seiche / Genn *Genoù
Le Pertre / Le Pèrtr (*Kaerberzh)
Saint-Germain-du-Pinel / Saent-Jermaen-deù-Pinèu *Sant Gervan ar Pinell
Torcé / Torczae *Tourc'heg
Vergéal / Verjau *Gwerial

Communes limitrophes d'Etrelles Parrezioù tro war dro *Stredell
Saint-Aubin-des-Landes Porcé-les-Bois Vitré Argentré du Plessix / Arjantrae Domalain / Domalaen Vergéal / Verjau Torcé

Sources; Bibliographie :

* OGEE : Dictionnaire historique et géographique de la province de Bretagne; vers 1780; 

* A. MARTEVILLE et P. VARIN, correcteurs et continuateurs d'Ogée, 1843; 

* Éditions ALBIN-MICHEL : Dictionnaire Meyrat. Dictionnaire national des communes de France. 1970.

* DAUZAT et ROSTAING : Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France. Librairie Guénégaud. 1978.

* Jean-Yves LE MOING : Les noms de lieux bretons de Haute Bretagne. Coop Breizh. 1990.

* Erwan VALLERIE : Traité de toponymie historique de la Bretagne. (3 volumes). Editions An Here. 1995.

* Éditions Flohic : Le patrimoine des communes d'Ille et Vilaine. 2000.

* J.L RAMEL et A.J. RAUDE : Liste des communes du département de L'Ille et Vilaine. Rolaey dez comunn deu departamant deu l'Ill e Vilaeyn. Roll komuniou an departamant Il-ha-Gwilen.  Maezoe-Heveziken. 2003.

* Daniel DELATTRE : L'Ille et Vilaine. Les 352 communes. Éditions Delattre. 2004. 

Liens électroniques des sites Internet traitant d'Etrelles /  *Stredell :

* lien communal : https://www.ville-etrelles.fr/

* pajenn Wikipedia brezhonek : https://br.wikipedia.org/wiki/Stredell

* forum du site Marikavel : Academia Celtica

* Autres pages de l'encyclopédie Marikavel.org pouvant être liées à la présente :

http://marikavel.org/heraldique/bretagne-familles/accueil.htm

http://marikavel.org/broceliande/broceliande.htm

* solidarité nationale bretonne avec le département de Loire Atlantique : Loire-Atlantique

* sauf indication contraire, l'ensemble des blasons figurant sur cette page ont été dessinés par J.C Even, sur bases de GenHerald 5.

* Introduction musicale de cette page : Bro Goz Ma Zadoù, hymne national breton, au lien direct : http://limaillet.free.fr/MP3s/BroGoz.mp3

hast buan, ma mignonig, karantez vras am eus evidout va vite, mon petit ami, je t'aime beaucoup

go fast, my little friend, I love you very much

En-dro d'ar penn ar bajenn * Retour en tête de page